Radioteca ya no recibe más audios. Los audios existentes permanecerán en línea.

[Leer aviso]

Por falta de fondos, desde junio de 2020, este portal de intercambios se encuentra congelado. Ha sido imposible mantener activo el sitio que ha crecido constantemente desde que se abrió en 2006. Queremos agradecer a quienes, de una u otra forma, apoyaron esta iniciativa de Radialistas Apasionadas y Apasionados: la oficina de UNESCO en Quito por aportar el empujón inicial; a CAFOD por confiar siempre en nuestras iniciativas; a HIVOS y la DW-Akademie por sus apoyos para ir mejorando la web y mantener el servidor; a Código Sur por sostener técnicamente Radioteca la mayoría del tiempo que estuvo activa; a Roberto Soto por su solidaridad técnica en estos últimos años; y la Red de Radios Comunitarias y Software Libre que, junto a Guifi.net, permiten que esta versión final de Radioteca siga en línea y no se pierdan nunca los audios que muchas radios nos confiaron a lo largo de 14 años.

Recomendamos Archive.org para guardar tus audios online.

01 - LA WATIA Y LA PACHAMANKA
01 - LA WATIA Y LA PACHAMANKA
Descripción:

Conocer y diferenciar las técnicas para la preparación de la wathia y de la pachamanca. Pukllasunchis significa juguemos en Quechua. Estos programas radiales interculturales son producidos por niñas y niños en las propias escuelas y comunidades campesinas. Se transmiten diariamente por diversas radios de la provincia de Cuzco y se integran en el proceso de aprendizaje de la escuela.

Libreto:
CONTROL GENTE MURMURANDO, ALISTANDOSE PARA ESCARBAR PAPA.



Tema Central

PADRE Wayqechaykuna, qallarinapaq apunchiskunamanta mañayukusunchis: (INVOCANDO)…¡Apu Inkapukara, Apu Aqcha, Apu Qanqaru! ¡Sumaq ruruykita qoykuwayku! Haku wayqiykuna, kunanqa qallarisunchis llankayta.

NIÑA ¡Papay!…¿wathiata ruwarukusun? noqa llantata pallaramusaq.

PADRE Usqhayllayá pallaramunki, ñoqataq kay pampachapi toqochata ruwarushasaq. Yau, Nicasia, allasqanchisman hina wayku papachata akllamunki…

NIÑA ¡Tarzancha… haku llanta pallaq!...



CONTROL PERRO QUE LADRA Y SUBE FONDO ANTERIOR

NIÑA (CANTANDO)

Huk alqochatas ñoqa uywakuni,

Huk michichatas noqa uywakuni,

Wasiy qhawananpaq, uyway michinanpaq

Wasiy qhawananpaq, uyway michinanpaq

La, la, la,…

¡Ay, achhakaw, chakiyta haytarukuni kay kurpapi!...

KURPA ¡Anchhaynatan noqapas nanachikuni takawaqtinku!

NIÑA ¿Ima ninki kurpa?

KURPA ¿Maytataq rishankiri, Tomasita?

NIÑA Llanta pallaq…

KURPA ¿Wathiatachu ruwankichis?

NIÑA Ari… wathiatan ruwashayku.

KURPA Hornotaqa noqa kurpamantachá ruwankichis riki.

NIÑA Arí, kurpacha, wakinqa rumichamantapas ruwayku, manan toqrallamantachu.

KURPA Toqra, kurpa chhaynatayá niwanku.

NIÑA Qan hina kurpakunata maskharuyku horno pirqanaykupaq.

KURPA Chaymantataq yuyaq paqpacha kanaykama kanawanku.

NIÑA Paqpacha kaqtiykitaq sansanta urquruyku, chaymantataq papata, uqata, añuta, hawasta churayku. Chaymantaqa pamparapuyku allpawan mana waksinanpaq.



CONTROL PERRO QUE LADRA

PAPA (GRITANDO) ¡Tomasitaaa… Maymi llantaaa!

NIÑA ¡Kunallan apamusaq, papay! (ASUSTADA) ¡Achachau, imapaq rimapayawanki kurpa, kausaykipi mana llantatapas pallamunichu!



CONTROL Música Compositores peruanos contemporáneos varios Musica cusqueña, antologia/ Pista 18: Llaullillay, DESDE 00:00 HASTA 00:08 pasa a fondo hasta mikhurukusunchis

PADRE (LLAMANDO) ¡Wayqechaykuna, panachaykuna samayrapuwaychisyá, uchukutachayoqta papa wathiachanchista mikhuyrukusunchis!



CONTROL MOVIMIENTO DE GENTE QUE DEJAN SUS HERRAMIENTAS



PADRE Chaymantataq kukachanchista kinturukusunchis, chaypa hawachanmantaq tirilluchata ukyaykusun.

CONTROL SUBE EL FONDO ANTERIOR



LOCUTORA Tizabambapin hina huk llaqtakunapipas kay Perúsuyunchispi kikinta wathiata ruwanku.

LOCUTOR Valle del Mantaro, Huancayo llaqtapipas ahinata ruwanku wathiaman rikchakuqta, ichaqa pachamanka ninku, huk tuqupi rumiwan pampaqtinku.



CONTROL Músicacompositores peruanos contemporáneos Historia de la musica peruana 5/ Pista 07 Río Mantaro, DESDE 01:26 HASTA 01:33/ Mezcla con gente en movimiento/ Pasa a fondo hasta pachamanca.

SANTOS (MUY ALEGRE) ¡Yo soy Santos sacachispas , paisano, pachamanquero Huanca! ¡Busco tierra vírgen!

HOMBRE ¡Sí, tierra vírgen para la pachamanca!

SANTOS (CANTANDO)

Yo soy huancaino por algo,

pachamanquero de pura sepa,



Aquí, en esta tierra Purum pampa vamos a preparar nuestra rica pachamanca, paisano.

HOMBRE ¡Ya, aquí, hagamos el hueco… pero que no sea profundo!

SANTOS ¡Y los demás vayan a la Mama qocha a traer las piedras, llampu rumichas, piedras lisas!

HOMBRE ¡Las finas y resbaladizas, son piedras de casta! que nos acompañarán toda la vida!



CONTROL GENTE EN MOVIMIENTO PARA EL PREPARADO



HOMBRE 2 Oye, Santos ¿y dónde están tus piedras sabrosas del año pasado?

SANTOS ¡Ah, eso es mi secreto… Ahorita las pongo para armar el horno! ¡Ya, junten la leña! ¡Muévanse todos!



CONTROL SONIDO AMONTONANDO PIEDRAS REGULARES Y GENTE EN MOVIMIENTO



SANTOS ¡Ya está caliente el horno…! ¡Traigan las carnes y las papas!

MUJER Aquí están los choclos, habas, ocas y las humitas…

SANTOS ¿Y la muña?

MUJER Aquí está. También he traído wakatay y chincho para su rico sabor.

SANTOS ¡Y encima de todo, la marmaquilla! ¡Yerbita que duerme con la luna!

HOMBRE Santos, aquí están las hojas de plátano para tapar la pachamanca…



CONTROL AMBIENTE DE FIESTA



HOMBRE Ya está lista la pachamanca.

SANTOS ¡Comamos todos! ¡Traigan la chicha de maíz! ¡Y que suene la música!



CONTROL MUSICA Picaflor tarmeño



LOCUTOR Chhaynan pachamanka Huancayo llaqtanchispi ruwakusqa, rumi sunquchapi, aycha sapacha, sumaq qapaychayuq.

LOCUTORA Kay Qusqu llaqtanchispitaq kurpa sunquchapi papachayuqta, oqachayuqta, habaschayuqta pampapunchis.

LOCUTOR Chhaynan kasqa wathia ruway, pachamanka ruway.

LOCUTORA Anchata añay niyku Tizabambapi turanchis Julio Paucar, Miguel Huillca, Teodoro Huaman, Santos Huillca, ñañanchis Julia Nawinkamasqa, Remigia Huamán paykunata, llaqtankuq yachayninku mastariamuwasqanchismanta.

LOCUTOR Tupakunanchiskama.



CONTROL SUBE FONDO ANTERIOR


[Leer licencia]
Este material se publica bajo los términos de la licencia:
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Usted es libre de:

Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato.

Adaptar — remezclar, transformar y construir a partir del material.

Bajo los siguientes términos:

Atribución — Usted debe dar crédito de manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios.

No Comercial — Usted no puede hacer uso del material con propósitos comerciales.

Compartir Igual — Si remezcla, transforma o crea a partir del material, debe distribuir su contribución bajo la la misma licencia.


 
ESTE CONTENIDO NO TIENE COMENTARIOS