Radioteca ya no recibe más audios. Los audios existentes permanecerán en línea.

[Leer aviso]

Por falta de fondos, desde junio de 2020, este portal de intercambios se encuentra congelado. Ha sido imposible mantener activo el sitio que ha crecido constantemente desde que se abrió en 2006. Queremos agradecer a quienes, de una u otra forma, apoyaron esta iniciativa de Radialistas Apasionadas y Apasionados: la oficina de UNESCO en Quito por aportar el empujón inicial; a CAFOD por confiar siempre en nuestras iniciativas; a HIVOS y la DW-Akademie por sus apoyos para ir mejorando la web y mantener el servidor; a Código Sur por sostener técnicamente Radioteca la mayoría del tiempo que estuvo activa; a Roberto Soto por su solidaridad técnica en estos últimos años; y la Red de Radios Comunitarias y Software Libre que, junto a Guifi.net, permiten que esta versión final de Radioteca siga en línea y no se pierdan nunca los audios que muchas radios nos confiaron a lo largo de 14 años.

Recomendamos Archive.org para guardar tus audios online.

1. CONTROLES EN EL EMBARAZO - WICHI
1. CONTROLES EN EL EMBARAZO - WICHI
Descripción:

Spots de radio sobre salud en lenguas de los pueblos originarios. Los mensajes hablan sobre la importancia de los cuidados en el embarazo, la realización del Papanicolaou y el uso de métodos anticonceptivos. Forman parte de las acciones de comunicación del Plan de Reducción de la Mortalidad Materno-Infantil del Ministerio de Salud. El Ministerio de Salud de la Nación difundió en 2010 micros de radio grabados en las lenguas guaraní, wichí y qom (toba) para sensibilizar a las mujeres de esos pueblos originarios sobre la importancia de los cuidados en el embarazo, la realización del Papanicolaou (PAP) y el uso de métodos anticonceptivos. La campaña por la salud de la mujer, las/os niñas/os y las/os adolescentes se difundió en radios comunitarias a través de FARCO (Federación Argentina de Radios Comunitarias), AMARC (Asociación Mundial de Radios Comunitarias) y la RCI (Red de Comunicación Indígena). La iniciativa contó con el apoyo del UNFPA (Fondo de Población de las Naciones Unidas) y se enmarca en el Plan para la Reducción de la Mortalidad Materno-Infantil, de la Mujer y el Adolescente llevado adelante por el Ministerio de la Salud de la Nación.

Libreto:
La importancia de los controles en el embarazo, el acceso a métodos anticonceptivos, la necesidad de hacerse un PAP para prevenir el cáncer de cuello de útero y la salud sexual y reproductiva en adolescentes son específicamente los temas que se tratan en cada uno de los spots.

La necesidad de contar con materiales en lenguas originarias surgió desde los mismos equipos de salud del noreste y el noroeste del país, a partir del reconocimiento de las diferencias idiomáticas, culturales y filosóficas de los pueblos aborígenes.

La idea nació desde la perspectiva de la interculturalidad y tiene como horizonte la integración de una mirada plural en la atención de la salud. Por eso, los micros fueron grabados por los propios integrantes de las comunidades aborígenes y están destinados a la radio, que es el medio de comunicación más elegido por los pueblos originarios debido a que se ajusta a su cultura de transmisión oral.

En Argentina habitan numerosas comunidades aborígenes que hablan distintas lenguas y la mayoría vive en las regiones con mayores índices de pobreza, donde se registran las tasas más altas de mortalidad materna e infantil, entre otras variables.

Los cuatro micros radiales están a disposición de las emisoras que deseen difundirlos, como también de los equipos de salud y educación para utilizarlos como disparador de talleres y acciones de promoción de salud. Todos los avisos, tanto en lenguas originarias como en español, se pueden descargar gratuitamente en http://www.msal.gov.ar/plan-reduccion-mortalidad/radio.html


[Leer licencia]
Este material se publica bajo los términos de la licencia:
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Usted es libre de:

Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato.

Adaptar — remezclar, transformar y construir a partir del material.

Bajo los siguientes términos:

Atribución — Usted debe dar crédito de manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios.

No Comercial — Usted no puede hacer uso del material con propósitos comerciales.

Compartir Igual — Si remezcla, transforma o crea a partir del material, debe distribuir su contribución bajo la la misma licencia.


 
ESTE CONTENIDO NO TIENE COMENTARIOS