Radioteca ya no recibe más audios. Los audios existentes permanecerán en línea.

[Leer aviso]

Por falta de fondos, desde junio de 2020, este portal de intercambios se encuentra congelado. Ha sido imposible mantener activo el sitio que ha crecido constantemente desde que se abrió en 2006. Queremos agradecer a quienes, de una u otra forma, apoyaron esta iniciativa de Radialistas Apasionadas y Apasionados: la oficina de UNESCO en Quito por aportar el empujón inicial; a CAFOD por confiar siempre en nuestras iniciativas; a HIVOS y la DW-Akademie por sus apoyos para ir mejorando la web y mantener el servidor; a Código Sur por sostener técnicamente Radioteca la mayoría del tiempo que estuvo activa; a Roberto Soto por su solidaridad técnica en estos últimos años; y la Red de Radios Comunitarias y Software Libre que, junto a Guifi.net, permiten que esta versión final de Radioteca siga en línea y no se pierdan nunca los audios que muchas radios nos confiaron a lo largo de 14 años.

Recomendamos Archive.org para guardar tus audios online.

AMÉRICA PROFUNDA - AYVU-PORÄ (PALABRA ALMA)
AMÉRICA PROFUNDA - AYVU-PORÄ (PALABRA ALMA)
Descripción:

Para los Guaraníes la muerte es la perdida o la ausencia de la palabra.

Libreto:
Para los guaraníes, todo es palabra.

Tal es la importancia de las palabras, que Ñamandú, el ser supremo, confió a cuatro dioses menores y sus respectivas esposas la misión de enviar las palabras-alma a los hombres. Estas palabras-almas que los dioses envían entran en los recién nacidos por la coronilla, y corresponde al chamán averiguar en cada caso qué dios se la envió, como paso previo a la elección del nombre. Si ninguna palabra-alma se encarna en el recién nacido, este no tardará en morir. La muerte es la pérdida o la ausencia de la palabra.

El guaraní desdeña al blanco, porque sabe que estos han corrompido su lenguaje, que sus palabras carecen ya de fuerza mágica y nombradora. Es decir, son meros ruidos, voces chillonas y destempladas que degradan lo que tocan, aquello a lo que se refieren.

El guaraní dedica su vida a enriquecer su palabra-alma, a la vez que procura sustraerla de todo manoseo, y en especial por parte de los extraños.

Pero la palabra verdadera, profunda, no se da a todos, y menos sin esfuerza: viene ligada a la búsqueda de la perfección, de la sabiduría.

El camino hacia la perfección, hacia la Tierra Sin Mal, que es un paraíso aquí y ahora, está empedrado por este canto resplandeciente, Ayvu-porä.

Texto: Adolfo Colombres del libro La teoría transcultural del arte

Voz: Tati Echagüe

Música: Naná Vasconcelos – Egberto Gismonti – Cantos del pueblo Mbya Guaraní


[Leer licencia]
Este material se publica bajo los términos de la licencia:
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Usted es libre de:

Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato.

Adaptar — remezclar, transformar y construir a partir del material.

Bajo los siguientes términos:

Atribución — Usted debe dar crédito de manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios.

No Comercial — Usted no puede hacer uso del material con propósitos comerciales.

Compartir Igual — Si remezcla, transforma o crea a partir del material, debe distribuir su contribución bajo la la misma licencia.


 
ESTE CONTENIDO NO TIENE COMENTARIOS