Radioteca ya no recibe más audios. Los audios existentes permanecerán en línea.

[Leer aviso]

Por falta de fondos, desde junio de 2020, este portal de intercambios se encuentra congelado. Ha sido imposible mantener activo el sitio que ha crecido constantemente desde que se abrió en 2006. Queremos agradecer a quienes, de una u otra forma, apoyaron esta iniciativa de Radialistas Apasionadas y Apasionados: la oficina de UNESCO en Quito por aportar el empujón inicial; a CAFOD por confiar siempre en nuestras iniciativas; a HIVOS y la DW-Akademie por sus apoyos para ir mejorando la web y mantener el servidor; a Código Sur por sostener técnicamente Radioteca la mayoría del tiempo que estuvo activa; a Roberto Soto por su solidaridad técnica en estos últimos años; y la Red de Radios Comunitarias y Software Libre que, junto a Guifi.net, permiten que esta versión final de Radioteca siga en línea y no se pierdan nunca los audios que muchas radios nos confiaron a lo largo de 14 años.

Recomendamos Archive.org para guardar tus audios online.

EL PUEBLO DEL MAÍZ DORADO - RAICES VIVAS (6)
EL PUEBLO DEL MAÍZ DORADO - RAICES VIVAS (6)
Descripción:

Indígenas Saraguros, hijos e hijas de la Pachamama, orgullosos de su estirpe.

Libreto:
MUJER (ORACIÓN EN QUICHA A LA SEMILLA)

Linda tierra, en tu vientre, en tu mano, encomendamos esta semilla. Esta semilla será para mantener la familia, los hijos, la comunidad, a todos quienes vivimos en esta tierra, a todos los seres vivos.

LOCUTOR La mujer cava un hoyo en la tierra y ofrenda alimentos. Pone hojas de coca, planta sagrada. Derrama chicha, bebida de la alegría. Y encomienda las semillas del maíz para que las cosechas de este año sean buenas.

MUJER (FRAGMENTO FINAL EN QUICHUA)

LOCUTOR Es el mes de agosto. Los saraguros, como todos los indígenas andinos, rinden homenaje a la Pachamama, la madre tierra. Ella tiene ahora hambre y sed. A ella hay que alimentarla y dar de beber, para que luego sea ella quien alimente a sus hijos e hijas.

LOCUTORA El pueblo saraguro forma parte de la nacionalidad quichua de la sierra ecuatoriana. Son 60 mil y sus comunidades se encuentran en el sur del país, desde Loja hasta la cordillera del Cóndor, en la provincia de Zamora Chinchipe.

LOCUTOR El cantón Saraguro, en las faldas del cerro Puglla, se eleva a dos mil 700 metros sobre el nivel del mar.

LOCUTORA “Saraguros”. En kichwa, idioma materno, “sara” significa maíz. Y “kuri”, oro. El pueblo del maíz dorado.

CONTROL MÚSICA SARAGURO

INDIO Nosotros venimos de lejos, del Cusco. Nuestros abuelos fueron enviados por el inca Huayna Cápac cuando la conquista de Quito. De linaje guerrero somos. De sangre inca.

LOCUTOR Los hombres visten camisa negra y poncho de lana sin teñir, de oveja negra. Hacen una larga trenza con sus cabellos. Las mujeres usan falda negra, blusa bordada y chal negro.

LOCUTORA Dicen que los saraguros visten de luto desde que el español Francisco Pizarro asesinó al inca Atahualpa. Así recuerdan que nunca deben inclinarse ante el extranjero.

INDIO Ama killa, ama llulla, ama shwa.

LOCUTORA Agricultores, ganaderos, artesanos, el pueblo saraguro cumple los tres

mandamientos incaicos: “No seas haragán, no mientas, no robes.”

CONTROL MÚSICA QUICHUA

LOCUTOR Los saraguros están bien organizados. Son miembros activos de ECUARRUNARI y CONAIE, la Confederación de Nacionalidades Indígenas del Ecuador.

LOCUTORA Desde hace algunas décadas, muchos jóvenes saraguros emprendieron estudios universitarios para enfrentar la discriminación. Actualmente, cuentan con profesionales en todas las ramas. El último ministro ecuatoriano de Agricultura y Ganadería, el Dr. Luis Macas, es saraguro.

CONTROL MÚSICA QUICHUA

LOCUTOR El pueblo saraguro, orgulloso de su estirpe.

LOCUTORA Celebran el Intiraimi, la fiesta del Sol. Y el Sararaimi, la fiesta del maíz.

INDIO Somos saraguros. Hijos e hijas del Sol, nacidos de la Pachamama.

MUJER (ORACIÓN EN QUICHUA)

Linda tierra, si tú no nos brindas el producto no podremos vivir. Volveremos en un año para recoger. Tú nos das de comer, tú nos das vida.

LOCUTOR Una producción de Radialistas con el patrocinio de la UNESCO y el apoyo del Consell Insular de Menorca, España.

BIBLIOGRAFÍA

Aurelio Gualán, http://www.jatunkawsay.org

AGRADECIMIENTO

Voz Quechua: Bélgica Chela de la Red Kiechwa, ALER.


[Leer licencia]
Este material se publica bajo los términos de la licencia:
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Usted es libre de:

Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato.

Adaptar — remezclar, transformar y construir a partir del material.

Bajo los siguientes términos:

Atribución — Usted debe dar crédito de manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios.

No Comercial — Usted no puede hacer uso del material con propósitos comerciales.

Compartir Igual — Si remezcla, transforma o crea a partir del material, debe distribuir su contribución bajo la la misma licencia.


 
ESTE CONTENIDO NO TIENE COMENTARIOS