Radioteca ya no recibe más audios. Los audios existentes permanecerán en línea.

[Leer aviso]

Por falta de fondos, desde junio de 2020, este portal de intercambios se encuentra congelado. Ha sido imposible mantener activo el sitio que ha crecido constantemente desde que se abrió en 2006. Queremos agradecer a quienes, de una u otra forma, apoyaron esta iniciativa de Radialistas Apasionadas y Apasionados: la oficina de UNESCO en Quito por aportar el empujón inicial; a CAFOD por confiar siempre en nuestras iniciativas; a HIVOS y la DW-Akademie por sus apoyos para ir mejorando la web y mantener el servidor; a Código Sur por sostener técnicamente Radioteca la mayoría del tiempo que estuvo activa; a Roberto Soto por su solidaridad técnica en estos últimos años; y la Red de Radios Comunitarias y Software Libre que, junto a Guifi.net, permiten que esta versión final de Radioteca siga en línea y no se pierdan nunca los audios que muchas radios nos confiaron a lo largo de 14 años.

Recomendamos Archive.org para guardar tus audios online.

Reclaman Premio nacional de traducción.
Reclaman Premio nacional de traducción.
Descripción:

La necesidad de crear en Cuba un premio nacional de traducción por la obra de la vida, trascendió este miércoles como reclamo de consagradas voces literarias en ocasión de la Feria del Libro en Matanzas, prevista hasta el día 10.

Libreto:
EXCLUSIVA NACIONAL (SERVICIO DE ACN RADIO)

FECHA: 06-03-19

REDACTOR:Yenli Lemus Domínguez-Tomás Noda

SONIDO: TEMA DE PRESENTACION

LOC:Reclaman Premio nacional de traducción.

La necesidad de crear en Cuba un premio nacional de traducción por la obra de la vida, trascendió este miércoles como reclamo de consagradas voces literarias en ocasión de la Feria del Libro en Matanzas, prevista hasta el día 10.

Durante el coloquio en el Museo Palacio de Junco expusieron sus experiencias y criterios autores y traductores como Margaret Randall, Víctor Rodríguez Núñez, Edelmis Anoceto e Israel Domínguez.

En declaraciones a Yenli Lemus, periodista de la ACN, Domínguez explicó:

SONIDO: ISARAEL DOMÍNGUEZ

La traducción es un ejercicio intelectivo incomparable por su complejidad, es un traslado cultural, hay que captar la tesis poética del autor si no el ejercicio será fallido -expresó EdelmisAnoceto, quien convidó además a aprovechar los espacios para visibilizar la importancia de la labor del traductor.

No es solo conocer la lengua en profundidad, hay que conocer la cultura y la sociedad de donde viene esa lengua para traducir, opinó Víctor Rodríguez Núñez, también poeta y crítico literario, es un ejercicio que ofrece la posibilidad de ser otro y ver el idioma propio desde una perspectiva diferente.

La Feria del Libro en la ciudad de Matanzas se extenderá hasta el venidero día 10, y llegará a la Plaza de La Vigía y al paseo de la calle de Narváez.



ACN RADIO

Audio disponible en esta dirección: https://radioteca.net/userprofile/ain_cuba/


[Leer licencia]
Este material se publica bajo los términos de la licencia:
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional
Usted es libre de:

Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato.

Adaptar — remezclar, transformar y construir a partir del material.

Bajo los siguientes términos:

Atribución — Usted debe dar crédito de manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios.

No Comercial — Usted no puede hacer uso del material con propósitos comerciales.

Compartir Igual — Si remezcla, transforma o crea a partir del material, debe distribuir su contribución bajo la la misma licencia.


 
ESTE CONTENIDO NO TIENE COMENTARIOS